Primer poema de amor del mundo.
  • Primer poema de amor del mundo.
  • Primer poema de amor del mundo.
  • Primer poema de amor del mundo.
  • Primer poema de amor del mundo.
  • Primer poema de amor del mundo.
  • Primer poema de amor del mundo.
  • Primer poema de amor del mundo.
  • Primer poema de amor del mundo.
  • Primer poema de amor del mundo.

Primer poema de amor del mundo.

87,00 €

"Canción de amor para Shu-Sin" ("Estambul #2461") es considerado el poema de amor más antiguo que se conserva en el mundo.

Replica realizada en resina, pintada y envejecida a mano.

Bajo pedido. Se enviará dentro de los 7 días hábiles siguientes al pago.

Cantidad

 

Política de seguridad

  Política de envío

Condiciones de entrega y envío.

 

Política de devolución

"Canción de amor para Shu-Sin" ("Estambul #2461") es considerado el poema de amor más antiguo que se conserva en el mundo.

De autor desconocido, se cree que fue recitado por una novia del rey sumerio Shu-Sin, que gobernó entre 2037 y 2029 a. C.

El poema parece ser parte de un rito, probablemente realizado cada año, conocido como “matrimonio sagrado” o “matrimonio divino”, en el que el rey se casaría simbólicamente con la diosa Inanna.

La pieza original de esritura cuneiforme (símbolos marcados en arcilla con un objeto en forma de cuña). apareció en unas excavaciones a finales del s. XIX, pero permaneció guardada sin traducir en el museo de Estambul hasta que fue traducida en 1951 por Samuel Noah Kramer.

Aquí está su traducción  del poema de amor más antiguo conocido del mundo, publicada en su libro "La historia comienza en Sumer" (pp 246-247):

"Novio, amado de mi corazón,

Grande es tu hermosura, dulce como la miel,

León, amado de mi corazón,

Grande es tu hermosura, dulce como la miel.

Me has cautivado, déjame presentarme temblorosa ante ti.

Novio, dejaría que me llevaras a la alcoba,

Me has cautivado, déjame presentarme temblorosa ante ti,

León, dejaría que me llevaras a la alcoba.

Novio, déjame acariciarte,

Mi delicada caricia es más suave que la miel,

En la alcoba llena de miel,

Déjame disfrutar de tu gran hermosura,

León, déjame acariciarte,

Mi delicada caricia es más suave que la miel.

Novio, has obtenido placer de mí,

Díselo a mi madre, ella te dará manjares,

Y mi padre te colmará de regalos.

Tu espíritu, sé cómo alegrar tu espíritu,

Novio, duerme en nuestra casa hasta el amanecer.

Tu corazón, sé cómo hacer que se regocije tu corazón,

León, duerme en nuestra casa hasta el amanecer.

Tú, porque me amas, Te ruego que me des tus caricias,

Mi señor dios, mi señor protector,

Mi Shu-Sin, que alegra el corazón de Enlil,

Te ruego que me des tus caricias.

Sobre tu sitio, dulce como la miel, te ruego que pongas tu mano,

Pon tu mano encima de él como sobre una prenda gishban,

Cúbrelo como a una prenda gishban-sikin".

Nuestra réplica está realizada en resina de poliuretano, pintada y envejacida a mano.

Se presenta con un soporte de madera y hierro en el que se sujeta por medio de unos imanes, pudiendo girarla para ver la parte posterior, o desmontarla en caso de querer sostenerla en las manos.

La tablilla mide aproximadamente 9 x 14 cm con un grosor de 2 cm.

Si incluimos la peana, las medidas son 23x14x7 cm

El acabado es tallado a mano y pintado y patinado, por lo que cada uno es único y puede tener ligeras diferencias de color respecto a la foto.

Envío internacional  con DHL o FedEx donde esté disponible (si se considera "área remota" por ellos o si registra un apartado de correos, se lo notificaremos y enviaremos por "Correos España").

Tiempo de viaje del paquete entre 1 y 5 días.

Envío nacional con Correos, certificado con número de seguimiento.

Bajo pedido. Se enviará dentro de los 7 días hábiles siguientes al pago.

pe2641

Referencias específicas

Comentarios (0)
No hay reseñas de clientes en este momento.